当地时间11月17日下午,布大孔院外方院长白罗米代表孔院参加中罗文学互译出版研讨会,并就中罗文学翻译现状、中罗译著翻译团队以及孔院在中罗互译中的作用等方面与列席代表进行了探讨,这为中罗文学互译搭建了桥梁,有利于中罗文化交流的进一步加强。
布大孔院外方院长白罗米出席中罗文学互译出版研讨会
除白罗米女士外,列席代表还包括罗马尼亚文化院主任波格丹.波贝斯库、罗马尼亚科林斯出版社主任克里斯蒂安.格瑞萨姆、中信出版集团总编辑洪勇刚、中文天地出版传媒集团副总经理徐建国、新疆人民出版总社总编辑张新泰以及其他翻译家、出版人和文学爱好者等。
会上,白罗米院长指出,罗马尼亚读者对中国文学和中国文化的兴趣日益浓厚,这增加了罗马尼亚汉学家和出版商对中罗文化互译的关注程度。翻译家和出版商应顺应这一潮流,努力满足读者需求,进一步推动中罗互译事业的发展。中国文学的价值巨大,影响深远,各方应致力于“中国文学走向世界”。
白罗米院长就中罗文学翻译及孔院角色进行发言
白罗米院长特意强调,翻译质量影响着读者接受程度和作品推广程度,对中罗文学互译的发展起着至关重要的作用。要进一步推动中罗互译事业的发展,一方面要通过建造优秀翻译团队来提升中罗文学译著质量,另一方面要促进读者整体汉语水平的提升,并加深读者对中国文化的了解,以此进一步扩大受众群体。作为汉语教学和中罗文化交流的重要平台,布大孔院致力于培养具有扎实汉语基础的罗马尼亚人,并多方面多角度进行中国文化的推广,不仅有利于提升读者整体汉语水平,还为培养优秀译者做出重要贡献,为中罗互译的可持续发展提供了有力支撑。
此外,白罗米女士和中方院长董京波还带领孔院师生与Next Publishing House等多个当地出版社进行合作,在作品甄选、翻译方法和语言表达等方面做出努力,帮助翻译出版了众多书籍。
以布大孔院为纽带,中罗双方出版社在研讨会上进行了深入沟通合作,并达成重要共识,尽一切可能为两国读者呈现更多优秀译著,致力于中罗文学互译事业的可持续发展。