当地时间11月20日,莫言作品《怀抱鲜花的女人》的罗马尼亚语译本新书发布会在罗马尼亚国家展览馆举行。《怀抱鲜花的女人》罗文版由布大孔院外方院长白罗米负责翻译,现已在罗马尼亚出版发行。此次活动吸引了当地媒体和大量热爱中国文学的读者,布大孔院教师学生们也都参与了这次活动。
布大孔院外方院长白罗米院长分享翻译心得
参与新书发布会的读者朋友们
此次发布会由罗马尼亚人文出版社主编主持,她总结了中罗文学交流历程,指出中国当代文学在罗马尼亚市场发展前景良好。此本新书读者反应热烈就是一个例子。因此,出版社计划明年再推出莫言的短篇小说集,她代表出版社正式邀请白罗米院长再选择莫言的10篇短篇小说进行翻译。最后,她非常感谢译者白罗米院长的长期支持,并高度评价了其在罗马尼亚推动翻译出版中国文学作品中作出的突出贡献。而后,布大中文系维山教授就莫言生平、作品特色以及蒲松龄对莫言创作的影响向观众进行了详细的介绍。
孔院外方院长白罗米作为莫言作品的译者,围绕作品翻译向广大读者分享了自己的心得体会。白罗米院长表示,莫言是她最喜爱的中国作家之一,莫言小说的风格与情节都独具特色。在他众多优秀的作品中,仅挑选出几部进行翻译实为不易。此次翻译的作品《怀抱鲜花的女人》,讲述了军人王四结婚前,在归乡路上与一个怀抱鲜花的女人以及一条黑狗相遇,而后发生的悲喜参半的故事,其中本我与世俗的两元对立贯穿始终,发人深省。如何将故事背后的寓意恰到好处地通过翻译文本传递给读者,是翻译的关键。白罗米院长在娓娓道来中,向当地读者展现了中国当代文学的魅力,读者在驻足中也对莫言以及中国当代文学有了更多的了解。
莫言作品罗语版
此次莫言作品翻译发布会的成功举办体现了中国文学作品在罗马尼亚不断扩大的影响力,有力地促进了中罗文化交流,布大孔院在文化传播的浪潮中起到了良好的助力作用,让更多的罗马尼亚人民有机会了解中国,感受文化之美。